意见反馈
二维码
返回顶部
饰品工作室,凝聚瞬间的美
设计者将自然材料转化为艺术品的过程分为四个主题,并根据这些主题创造了一个艺术性的建筑装置,使客人可以在其中穿行和体验。

设计概念
CONCEPT

花、叶子、果实,是植物在大地与阳光的关爱下所孕育出的形态。

Little Witch Lab是一个陈列空间,用于展示配饰艺术家藤本睦的作品。她擅长用独特的技术凝聚瞬间的美,并为其赋予不随时间变化的永恒性。除了展示作品外,这个空间也作为艺术家的工作室使用。

Flowers / Leaves / Fruits. Flowers, leaves, and fruits are the forms that are created when plants are nurtured by the blessings of the earth and sunlight.

Little Witch Lab is a gallery that exhibits the work of Mutsumi Fujimoto, an accessory artist who uses a unique technique to contain that momentary beauty and sublimate it into a permanent beauty that does not change over time, like a jewel worn by a human being. It will be the atelier of Mutsumi Fujimoto and a gallery to exhibit her works.

▼项目概览,Overall view © Tatsuya Tabii

设计者将自然材料转化为艺术品的过程分为四个主题,并根据这些主题创造了一个艺术性的建筑装置,使客人可以在其中穿行和体验。

The process of transforming natural materials into works of art was categorized into four words, and based on these themes, an art-like architectural device was created, which visitors could walk through and experience.

▼俯瞰中央空间,The central area © Tatsuya Tabii

四个主题分别是:
1. [FARM]:种植材料
2. [CONFINE]:用亚克力封装材料
3. [PARTS]:选择适合自己身体的花/叶/果,以及金属(配饰部分)
4. [FIXED]:在现场将二者连接起来,制成作品

设计的基础是为整体空间赋予双重的结构,并根据每个主题创造不同的花瓶装置。虽然这是一个不到10坪的小空间,但设计师为之投入了相当多的时间和精力。

The four themes are:
1. Growing materials [FARM]
2. Encapsulating materials with acrylics [CONFINE]
3. Selecting flowers/leaves/fruits and metals (accessory parts) that suit your body [PARTS].
4.The two are joined together in the studio to form the work [FIXED]

The design was based on the double structure of creating the overall space while creating the vase as an architectural device based on each theme that would not be defeated by the strength of the work, and although it was a small space of less than 10 tsubo, it ended up being a project that took a considerable amount of time.

▼由大小不一的花瓶组成的装置,The art-like installation composed by vases © Tatsuya Tabii

▼装置和入口细节,Installation and entrance detailed view © Tatsuya Tabii

种植
[FARM]

画廊内放置着一个花槽,在朝向旧太田川的巨大窗口的作用下,形成河岸的绿色景观流入空间的印象。为了防止植物根部腐烂,花槽中的废水会被收集到一个玻璃材质的漏斗形容器中。通过在空间中置入通常会流动和消失的事物,设计者希望在(像咖啡一样的)褐色液体中传达出地球生命的力量与丰富性。

A flowerbed was placed inside the gallery to match the existing large opening overlooking the old Ota River, creating the impression that the green landscape of the river bank was bleeding into the gallery. To prevent the roots from rotting, the discarded water from the flower beds is caught by a glass funnel a container, and by holding in the space what would normally flow and disappear, I hoped to convey the richness of the earth’s life force in the brown liquid, like coffee.

▼沿窗口延伸的花槽,The flowerbed placed along the large opening © Tatsuya Tabii

▼花槽细节,Detailed view © Tatsuya Tabii

封装
[CONFINE]

从花槽生长出来的花、树叶和果实被采摘下来,并用亚克力进行包裹,使其焕发具有生命力的美感和珠宝般的光泽。为了传达这种“时间暂停”的美好感受,设计者构思了一个舞台,使花朵看上去犹如漂浮在空间的中心。

The flowers, leaves, and berries that have grown up are plucked and encased in acrylic, giving them the beauty of life and the luster of jewels at the same time.
In order to convey the beauty as if time has stopped, we thought of a staging that makes the flowers appear as if they were floating in the center of the space.

▼花朵、树叶和果实的“舞台”,A stage for flowers, leaves, and berries © Tatsuya Tabii

▼装置细节,Detaile view © Tatsuya Tabii

这些植物被分成土壤、根茎与花朵三个元素。结合土地的水平特征和根茎的垂直结构,设计者构思了一个花瓶装置,看上去像是一张倒置的桌子。花瓶的有机形状来源于降雨后地面上形成的水坑,一系列直径不同的管道像植物的圆茎一般从底座升起。

The plants are divided into three elements: earth, stems and flowers. Combining the flat structure of the earth and the vertical structure of the stems, I devised a vase that looks like a desk placed upside down. The organic shape of the vase is inspired by the puddles of water that form on the ground after rainfall, and pipes that resemble round stems of various sizes rise from the base.

▼管道像植物的圆茎般升起 © Tatsuya Tabii
Pipes that resemble round stems of various sizes rise from the base

搭配
[PARTS]

在靠近神社一侧的墙壁上,展示着四个印有四季名称的铁质盒子。原有的窗户被一块面板遮住,上面的圆洞使光线可以穿透,呼应了神社的氛围。打开盒子后,可以看见按照种类详细区分的花,以及带有花名和话语的标签。客人们可以在这里选择适合自己的花朵、树叶和果实,并挑选耳环和项链等配件,制作成独一无二的专属饰品。

The wall on the side of Sorayasu Inou Shrine is lined with four iron boxes bearing the names of the seasons. The panels that block the existing openings are randomly placed with round holes so that light can penetrate through them and convey the world of the shrine as much as possible. When the lid of the box is opened, the flowers inside are classified in detail by type, and labels with the name of the variety and the language of flowers are pasted on them. Here, visitors can choose flowers, leaves, and berries that match their skin color and frame, and select accessory parts such as earrings and necklaces themselves to create one-of-a-kind accessories that are uniquely created for them.

▼望向展示铁质盒子的墙壁,View to the wall lined with four iron boxes © Tatsuya Tabii

▼盒子里装有按照种类区分的花,The flowers inside the boxes are classified in detail by type © Tatsuya Tabii

▼盒子和墙板细节,Detailed views © Tatsuya Tabii

拼装
[FIXED]

为了区分工作室和陈列空间,设计师仅在二者之间的墙壁上开设了一道小尺寸的拱门。被挑选好的花/叶/果与金属配件会被送至工作室进行现场拼接和制作。当石壁上的灯亮起时,拱门会开启,为顾客送上最后的成品。

In order to eliminate the connection with the atelier, an opening made by a small arch was made in the wall separating the two spaces. The selected flowers/leaves/fruits and metal fittings are brought into the atelier and joined together. When the stone wall luminaire glows, the door is opened again, and the work is completed only when the person wears it.

▼连接到工作室的小拱门,The small arch connected with the atelier © Tatsuya Tabii

▼带拱门的墙壁,The wall with an arch © Tatsuya Tabii

▼平面图,Plan © FATHOM

评论
相关文章